Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، نخستین همایش «قند پارسی» به همت دفتر تبلیغات و اطلاع‌رسانی معاونت امور مطبوعاتی و با حضور محمد مهدی اسماعیلی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و شماری از اندیشمندان این حوزه امروز شنبه ۲۳ اردیبهشت‌ماه در محل تالار رودکی تهران برگزار شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در این همایش از «نشان قندپارسی» و اعلان دو محور اصلی همایش با عناوین «خوبان پارسی‌گو» و «زبان مادری» نیز رونمایی شد.

سفیر ترکیه در ایران، معاون وزیر فرهنگ تاجیکستان، مدیر موسسه بهار آفرینش در کشور گینه، سفیر کشور ارمستان، دبیر اول سفارت روسیه در ایران، رییس موسسه فرهنگی اکو و یکی از فعالین فرهنگی فلسطین از جمله افرادی بودند که در این همایش نشان ملی قند پارسی را دریافت کردند.

نگران زبان فارسی هستیم

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این همایش گفت: در دوره اخیر موضوع تجیل و صیانت از زبان و خط فارسی از اولویت های اصلی وزارتخانه فرهنگ است.

محمد مهدی اسماعیلی زبان فارسی را نماد هویتی ایران بزرگ و از مولفه‌های وحدت آفرین جامعه خواند و گفت: ایرانیان و فارسی زبانان یک ترکیب زیبا و ماندگار از هویت ایرانی و اسلامی را با هم جمع کردند و نشان دادند این دو در هم تنیده شده‌اند.

وی افزود: رودکی به عنوان پدر شعر فارسی و فردوسی و نظامی سعدی و حافظ و دیگر شاعران هر یک گنجینه ای بزرگ را به زبان فارسی برای ما به یادگار گذاشتند. ما وقتی از این گنجینه‌های بزرگ صحبت می‌کنیم موضوع آنها فقط زبان فارسی نیست. زبان فارسی به واسطه قدرت بالایی که دارد، در چارچوب این آثار ماندگار فضائل اخلاقی را به جامعه آموزش می‌دهد. ما وقتی از شاهنامه صحبت می کنیم از مروت، جوانمردی می گوییم و از گلستان و بوستان سعدی قناعت و احترام به والدین را یاد می گیریم. این فارسی گویان این گنجینه بزرگ را برای جامعه بشری در همه ادوار تاریخ به یادگار گذاشته اند.

اسماعیلی تاکید کرد: ما ایرانیان با گویش‌ها و لهجه‌های مختلف به زبان فارسی می‌بالیم و به آن افتخار می‌کنیم. همه ایرانی هستیم و با افتخار از زبان فارسی یاد می‌کنیم.

وی با بیان این که زبان فارسی حوزه فرهنگی گسترده‌ای را به هم متصل کرده است گفت: در شبه قاره هند، آسیای میانه، تاجیکستان زبان فارسی حضور داشته است. در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با همت بنیاد سعدی کرسی های آموزش زبان را راه اندازی کرده ایم که در همه کشورها با استقبال زیاد مواجه شده است. یکی از پررونق ترین فعالیت های فرهنگی ما آموزش زبان فارسی در کشورهای مختلف است. سالیانه هزاران نفر با عشق و علاقه زبان فارسی می‌آموزند.

وزیر فرهنگ با اظهار نگرانی درباره زبان فارسی در داخل کشور افزود: در کنار همه اقدامات خوبی که دارد انجام می شود ما نگران زبان فارسی هستیم. در فناوری های نوین و مراودات اقتصادی باید مراقب باشیم زبان فارسی آسیب نبیند. این وظیفه تاریخی ماست. وقتی مواجهه تمدنی صورت می گیرد، نمادها دچار آسیب می شوند. اگر مراقبت نکنیم حوزه زبان فارسی دچار مشکل می شود. در این زمینه تجارب خوبی داریم. بسیاری از واژه هایی که گمان نمی بردیم بشود معادل فارسی اش را همگانی کرد مثل پیامک، یارانه و رایانه امروز به راحتی استفاده می شود. اگر کلمات زیبا به خوبی استفاده شود، می‌توانیم در موارد ضروری سراغ کلمات غیرفارسی نرویم.

اسماعیلی با اشاره به مذاکراتی که با وزارت راه و شهرسازی داشته تاکید کرد: چه ضرورتی دارد که خط بلیت هواپیما غیرفارسی باشد؟ در تبلیغات بازرگانی باید مراقبت کنیم تا این گنج بزرگی که فردوسی و حافظ و مولانا برای ما به یادگار گذاشته اند دچار مشکل نشود.

فرهنگ کتاب و ادبیات ۰ نفر برچسب‌ها محمد مهدی اسماعیلی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی غلامعلی حداد عادل موسسه فرهنگی اکو گلستان ابوالقاسم فردوسی

منبع: ایرنا

کلیدواژه: محمد مهدی اسماعیلی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی غلامعلی حداد عادل موسسه فرهنگی اکو گلستان ابوالقاسم فردوسی محمد مهدی اسماعیلی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی غلامعلی حداد عادل موسسه فرهنگی اکو گلستان ابوالقاسم فردوسی زبان فارسی وزیر فرهنگ

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۳۹۸۵۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

رونمایی از سند ثبت ملی مهارت لَردِه دوزی روستای بیابانک سمنان

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما؛ مسئول نمایندگی میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی شهرستان سرخه گفت: در چهارمین جشنواره گردشگری گولاچ روستای هدف گردشگری بیابانک که روز پنجشنبه ۱۳ فروردین‌ماه ۱۴۰۳ با استقبال گردشگران، مردم و مسئولان استانی و شهرستانی برگزار شد، به‌صورت نمادین از سند ثبت ملی مهارت لرده دوزی روستای بیابانک در فهرست میراث ناملموس کشور رونمایی شد.   حسن عربی افزود: در اجرای ماده ۱۲ کنوانسیون بین‌المللی حفظ میراث فرهنگی ناملموس با قانون الحاق جمهوری اسلامی ایران به کنوانسیون مذکور مصوب سال ۱۳۸۴ مجلس شورای اسلامی و آیین‌نامه اجرایی آن و ماده ۳ قانون اساسنامه سازمان میراث فرهنگی کشور مصوب سال ۱۳۶۷ مجلس شورای اسلامی، مهارت لرده دوزی روستای بیابانک در فهرست ملی میراث فرهنگی ناملموس ثبت شد.   او تصریح کرد: این میراث فرهنگی ناملموس به شماره ۲۵۹۱ در سال ۱۴۰۰ در فهرست ملی میراث‌فرهنگی ناملموس به ثبت رسیده است.   لَردِه دوزی مجموعه‌ای از هنر‌های دستی، مانند تکه‌دوزی، گل‌دوزی، بخارادوزی، خامه‌دوزی، پولک‌دوزی، قیطان‌دوزی، ساقه‌دوزی، سیاه دوزی، زری‌دوزی و سرمه‌دوزی است. لَردِه به معنای یک سطح صاف است که این فرآیند‌های هنری روی آن اجرا می‌شود.

دیگر خبرها

  • جایزه نوبل ادبی باید به فردوسی تعلق می‌گرفت
  • دیدار رئیس سازمان فرهنگ با معاون وزیر خارجه ارمنستان
  • از پاسداشت زبان فارسی تا تجلیل از فعالان و کنشگران حوزه میراث‌ فرهنگی
  • برنامه‌های هفته میراث‌فرهنگی؛ از پاسداشت زبان فارسی تا تجلیل از کنشگران فرهنگی
  • تشریح برنامه‌های هفته میراث‌/ پاسداشت زبان فارسی وتجلیل از فعالان
  • ایران در ارمنستان چگونه معرفی می‌شود؟
  • ایران هراسی در مقابل آموزش زبان فارسی و تبلیغ سفر به ایران
  • از سند ثبت ملی مهارت لَردِه دوزی روستای بیابانک ثبت‌شده در فهرست میراث‌ فرهنگی ناملموس رونمایی شد
  • رونمایی از سند ثبت ملی مهارت لَردِه دوزی روستای بیابانک سمنان
  • آیا حذف زبان فارسی در افغانستان ممکن است؟